请选择分类: 产品 新闻 资源    
  高级搜索
新概念英语 剑桥英语课程体系新标准大学英语新视野大学英语英语(新标准)小学 初中 高中职教外语职教语文朗文当代高级英语辞典汉英词典〈自然〉外研通
您现在的位置:首页 >> 资讯中心
佳作共欣赏,疑义相与析(续四)
——凌原老师译文讲评
编辑注:在外研社编辑委员会主任、社长顾问凌原老师的主持下,外研社对编辑进行培训的“翻译沙龙”已经成功地举办了两次讲座。第一次讲座以中文新闻标题的英译为主,凌老师以实例为大家具体讲解了标题翻译的原则和技巧,并为大家留下作业。凌老师详细批改了每一份作业,并把优秀、别致、灵活的译文结集起来,在第二次讲座中做了讲评。
  翻译界学人众多,名家林立,风格各有不同。有人偏好理论,有人注重实践。凌老师带领大家走上的正是从大量具体的实践中磨练译笔的艰苦征程,不过在克服了翻译中或隐或显的文化障碍,把中文译成了流畅通达的英文之后,大家也分外体会到艰辛之后的欣喜和欣慰。
  以下是凌老师点评的讲稿,请大家对照自己的译文琢磨一下吧!



16.追本溯源:台闽豫千年前是一家
注:英文标题中提到中国省份、自治区时一般不用简称,要用全称,所以“台闽豫”应该译成Taiwan, Fujian, Henan。“追本溯源”可译成root seeking,简洁明了。“千年前”译成one millennium ago也挺好。“是一家”可说是of same origin/ have same ancestors,翻译成are family更是地道的英语。
佳译举例:
— Taiwan, Fujian, Henan traced back to same root;
— Taiwan, Fujian, Henan flow the same blood;
— Taiwan, Fujian, Henan are family (1,000 years ago) for a millennium

17.第六次全国铁路提速首列列车驶出 由成都至广州
佳译举例:
— First 6th national railway speedup train leaves Chengdu for Guangzhou
— First train of 6th railway speedup leaves Chengdu for Guangzhou
— Sixth railway speedup starts with Chengdu-Guangzhou train
注:上例中的句式中,动词也可换成unveiled。换成另一种句式:
Chengdu-Guangzhou train… sixth railway speedup,两组名词之间可用unveils/heralds/kicks off/leads等动词连接。

18.国新办就中国知识产权保护状况等举行发布会
注:“国新办”出现了各种译法,应该是哪一种呢:National Press Office? NIO? SCI? State Information Office? SCNO (State Council News Office)? National News Office? News release office?
准确的应该是SCIO(State Council Information Office)。这样的官方名称一般都可通过网络查到,不应出现错误。做翻译时请用学者的严谨态度对待各种专用名词的翻译!
知识产权:IPR; 知识产权保护intellectual property right protection
佳译举例:
— SCIO briefs on intellectual property protection;
— SCIO briefs on China’s protection on IPR;
— SCIO holds press conference on China’s IPR
China holds press conference on intellectual property right protection
注:外国人往往不知SCIO为何物,用China取而代之,反而使标题变得一目了然。

19.罪犯劫持直升机劫狱
注:“罪犯”在英文中不能随意使用,只有审判确定有罪者才能称得上criminal, 否则只能用suspect,或者用安全的译法:man。此句也可以灵活处理,把“罪犯”回避掉,见第一例。“直升机”的译法也请注意,看哪种最简便。
佳译举例:
— Copter hijacked for jail delivery;
— Criminal hijacks copter for jail delivery;
— Hijacker Rescues Prisoner by Chopper;
— Outlaws hijack helicopter to rescue prisoners;
— Helicopter hijackers play jailbreak (: a popular web game)
注:此例用了一种流行的网络游戏的名称jailbreak,英文读者应该一看即知,是灵活运用了国外社会文化背景的佳译。
— Men hijack copter, attack/raid jail

20.安倍称反对解除对华武器禁运
解除:lift;反义:impose
禁运:ban/sanction/arms embargo (on/against sb.)
注:“安倍”还是用全名的翻译Shinzo Abe比较好。
佳译举例:
— Abe says he opposes lifting China arms embargo;
—Shinzo Abe opposes removing arms embargo on China;
下面两例中,用介词代替动词,有异曲同工之妙。
— Abe against removal of arms embargo on China;
— Abe Against Lifting Arms Embargo on China
2007-07-09 12:05:10
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 关闭


产品世界 更多>>
外研版“十二五”职业教育国家规划教材通过审定出版了!
《英语学习》2013 年7-12 期下半年合订本热卖中
高职高专写作大赛学习支持
《英语学习》“中国移动手机阅读”杂志上线啦!
《英语学习》2012年上半年合订本推出
活动赛事 更多>>
CCEC考试2018年7月统考报名通知及注意事项
2018年4月考官培训报名开始了!
CCEC考试2018年1月统考报名通知及注意事项
CCEC考试2017年7月统考报名通知及注意事项
2017年4月考官培训报名开始了!
CCEC考试2017年1月统考报名通知及注意事项
教学科研 更多>>
文秋芳会长出席第54届日本大学英语教育学会国际研讨会
【主旨发言4】Production-oriented Approach for Chinese Adult L2 Learners
【特邀论坛】Teaching English as Lingua Franca: Opportunities and Challenges
【会议现场】面向本土化与个性化的中国英语教学改革与研究 ——第七届中国英语教学国际研讨会在宁召开
第四届全国英语演讲与写作教学学术研讨会PPT下载
“第四届全国英语演讲与写作教学学术研讨会”成功举办
学习培训 更多>>
2014全国学术英语教学研讨会暨教师培训会会议纪要
《中国外语教育》2014年编委会召开
CCEC考试2013年7月统考报名通知及注意事项
【公告】剑桥儿童英语等级考试2013年收费标准调整
第四届全国英语演讲教学与研究学术研讨会会议通知及征文启事
2013年4月考官培训报名开始了!
在线资源 更多>>
《秘书职业资格考试通关指南》习题答案
《不能错过的英语启蒙》mp3音频下载
《中学生法语(2)(教师用书)》全部内容下载
《法语DALF考试全攻略(C1/C2)》补充参考答案
《循序渐进法语听写——提高级》语法点索引
《法语2》修订本1-7课答案下载
出版物范围
查询产品
书目下载
选购指南
常见问题
咨询和交流
各地经销店
邮购和网上购买
查询订单情况
支付方式
质量投诉
盗版举报
订阅资讯邮件
用户注册•登录

业务联系和服务
院校客服经理
marc数据下载(2010.10)
2011“大学英语教材”经销单位
《剑桥国际少儿英语》经销单位
征订目录下载(各分社/各语种)
•订货目录下载(2011.6)
 pdf格式 excel格式
marc数据下载(2010.10)
联系批销业务网上发行
店员培训资料下载
联系“外研通”数码产品
图书出版方向
作译者须知
原稿、电子稿、胶片交付要求
出版期刊投稿
投稿•项目合作
国际版权业务
电子版权业务
图书进出口业务
音频制作服务
视频制作服务
教育培训服务
FLTRP.COM介绍 | 外研社网站群 | 网站留言 | 人才招聘 | 到达外研社 | 友情链接 | 盗版举报| 联系我们| 外研博客
北京市海淀区西三环北路19号外研社大厦 100089  电话:010-88819000  电子邮箱:service@fltrp.com
外语教学与研究出版社版权所有 Copyright © 1999-2010 FLTRP, All Rights Reserved
北京市公安局海淀分局备案编号:1101081786  京ICP备10052612号-1