请选择分类: 产品 新闻 资源    
  高级搜索
新概念英语 剑桥英语课程体系新标准大学英语新视野大学英语英语(新标准)小学 初中 高中职教外语职教语文朗文当代高级英语辞典汉英词典〈自然〉外研通
您现在的位置:首页 >> 资讯中心
说说我们的新词典《牛津•外研社英汉汉英词典》
  又一本高质量的词典——外语教学与研究出版社和英国牛津大学出版社共同推出的《牛津•外研社英汉汉英词典》 终于出版了。这是我国词典出版史上一件大事。因为这本词典不是从外国出版社购买词典的版权,进行翻译加工的词典,而是中外双方真诚合作,共同编写的第一部大型英汉汉英词典。

  本人有幸和姚小平教授一起担任了本词典汉英部分的定稿人,下面简单谈谈我了解到的这本词典的一些特点。

  首先,从参加编写和翻译的班子和合作方式看,本词典编撰过程不同于许多汉英词典采取的简单的合作方式:即由中国学者确定条目,进行翻译,然后由外方学者对译文进行加工润色。本词典是中外学者真正携手合作的成果。工作流程是这样的:先由中方学者参考国内有关词典和语料库定出条目和例句,第二步由懂中文的外国学者和懂英文的中国学者共同商定出词条和例句的译文,再由中方和外方的学者分别审核,最后再送给定稿人最后审定(称之为finalize)。所以,我和姚小平教授拿到的稿子上有四种不同颜色修改的笔迹,供我们进行综合考虑。而我们两人不是分工各看一半,而是两个人分别将全部稿子审核一遍,用不同的颜色写上我们的修改意见和建议。对于许多改动,包括对外方学者译文的改动,我们一一注明提出修改意见的原因,然后将稿子送到主编那儿. 中英文两位主编共同讨论,反复推敲,经历几个来回的直接和间接交流互动的过程后,将最终译法确定下来。所以,名义上我们是finalizers,实际上我们审定的稿子还不是真正的最后定稿。当然最后还有一道很重要的程序,即由牛津大学出版社词典部和外研社辞书和学术分社的编辑们仔细校对并作体例、格式方面的最后加工。因此,本词典的编撰花了很长的时间,从最初策划到出版长达6年。这一相对复杂的、精工细作的流程保证了本词典的质量,也表明了本词典全体编纂人员对读者的高度负责态度。所以当我们终于拿到这本词典时,心里很有感触。

  我手头少说有三十余本不同的汉英词典,本人还参加过多部词典的翻译和定稿工作,常常感慨“天下词典一大抄”。如今国内有上亿的人在学外语,出词典成了一些出版社赚钱的一条捷径,因此市面上的外语词典层出不穷,可是良莠不齐。不少词典你抄我,我抄你,错的地方也不改正,结果以讹传讹,误人子弟。我们在定稿的过程中,发现本词典的第一道工序的编译人员很少径直照抄现有词典,而是独立思考,尽量翻译成地道的英语。翻译人员中不乏年轻的学者,他们把接触到和使用的许多鲜活英语带到了本词典中,我们常感到译文有一股新鲜的气息,不落俗套。说实话,我们在定稿的过程中学习到许多东西。应该说,这是本词典的一大亮点。

  因为本词典是一本“二合一”的英汉汉英词典,尽量节省篇幅是要考虑的一个因素。本词典强调实用,强调“查得率”,因此一方面根据语料库补充许多新的词条,另一方面不收冷僻和不再使用的词条,所以既富有时代气息又有实用性。

  有几点值得提一下:(1)不少汉英词典每一个词条——确切地说是每个义项——往往会给几个释义或译文,有时反而让读者或使用人无所适从。本词典采取一个义项只提供一个释义,即提供意思上最贴切或最接近的一个英译的做法,再通过例句提供一些不同的译法。因而给人的感觉是简明扼要,干净利索。当然,这样做对编译人员提出了较高的要求,即必须拿得准。我们觉得在这一点上本词典是很成功的。(2)汉语中大量的习语和成语都含有比喻意义。一般汉英词典多先注明字面意思,然后又再说明其含义或语用意义。可是对绝大多数使用汉英词典的读者而言,中文成语的字面意思往往不难理解,翻译和写作时一般也用不着。因此本词典只提供这些成语的语用意义。有人会问,这样做会不会对学习汉语的外国人造成不便?本词典自有补救的办法,即先给每个义项—包括用做不同词类时的义项一个简单扼要的中文解释,并注明语域和语体色彩,再给出例子, 解决“查以致用”的问题。这也是本词典不同于其他汉英词典的一个特点。(3)本词典收录的例句少而精,原则是例句必须能够说明该词条或该义项的典型用法,并注意所列例句的实用性,而提供的英译要对读者有启示意义,充分考虑到读者学习和翻译中可能存在的难点。这些做法保证了本词典在节省篇幅的前提下保证高质量和使用价值。

  我们相信,读者一定会喜欢上这本词典的,而本词典编撰过程中许多成功的做法对以后汉英词典的编撰会有很大的鉴戒作用。

  至于本词典的其他特色,请大家参见词典的封面和封底有详细的说明,别的专家也已发表了许多高见,本人不想再一一赘言。这本词典一定会成为你的好帮手。

陈德彰 2010年8月5日
(北京外国语大学英语学院资深教授)

2010-08-11 14:54:44
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 关闭
相关新闻
《牛津•外研社英汉汉英词典》亮相国际汉语教学研讨会
外研社携手牛津“走出去”
《牛津·外研社英汉汉英词典》中国首发式邀请函
英汉汉英词典里程碑《牛津•外研社英汉汉英词典》出版
《牛津·外研社英汉汉英词典》隆重上市

相关产品
图书
牛津外研社英汉汉英词典


产品世界 更多>>
外研版“十二五”职业教育国家规划教材通过审定出版了!
《英语学习》2013 年7-12 期下半年合订本热卖中
高职高专写作大赛学习支持
《英语学习》“中国移动手机阅读”杂志上线啦!
《英语学习》2012年上半年合订本推出
活动赛事 更多>>
CCEC考试2017年7月统考报名通知及注意事项
2017年4月考官培训报名开始了!
CCEC考试2017年1月统考报名通知及注意事项
2016年4月CCEC考官培训合影下载
CCEC考试2016年7月统考报名通知及注意事项
2016年4月考官培训报名开始了!
教学科研 更多>>
文秋芳会长出席第54届日本大学英语教育学会国际研讨会
【主旨发言4】Production-oriented Approach for Chinese Adult L2 Learners
【特邀论坛】Teaching English as Lingua Franca: Opportunities and Challenges
【会议现场】面向本土化与个性化的中国英语教学改革与研究 ——第七届中国英语教学国际研讨会在宁召开
第四届全国英语演讲与写作教学学术研讨会PPT下载
“第四届全国英语演讲与写作教学学术研讨会”成功举办
学习培训 更多>>
2014全国学术英语教学研讨会暨教师培训会会议纪要
《中国外语教育》2014年编委会召开
CCEC考试2013年7月统考报名通知及注意事项
【公告】剑桥儿童英语等级考试2013年收费标准调整
第四届全国英语演讲教学与研究学术研讨会会议通知及征文启事
2013年4月考官培训报名开始了!
在线资源 更多>>
《秘书职业资格考试通关指南》习题答案
《不能错过的英语启蒙》mp3音频下载
《中学生法语(2)(教师用书)》全部内容下载
《法语DALF考试全攻略(C1/C2)》补充参考答案
《循序渐进法语听写——提高级》语法点索引
《法语2》修订本1-7课答案下载
出版物范围
查询产品
书目下载
选购指南
常见问题
咨询和交流
各地经销店
邮购和网上购买
查询订单情况
支付方式
质量投诉
盗版举报
订阅资讯邮件
用户注册•登录

业务联系和服务
院校客服经理
marc数据下载(2010.10)
2011“大学英语教材”经销单位
《剑桥国际少儿英语》经销单位
征订目录下载(各分社/各语种)
•订货目录下载(2011.6)
 pdf格式 excel格式
marc数据下载(2010.10)
联系批销业务网上发行
店员培训资料下载
联系“外研通”数码产品
图书出版方向
作译者须知
原稿、电子稿、胶片交付要求
出版期刊投稿
投稿•项目合作
国际版权业务
电子版权业务
图书进出口业务
音频制作服务
视频制作服务
教育培训服务
FLTRP.COM介绍 | 外研社网站群 | 网站留言 | 人才招聘 | 到达外研社 | 友情链接 | 盗版举报| 联系我们| 外研博客
北京市海淀区西三环北路19号外研社大厦 100089  电话:010-88819000  电子邮箱:service@fltrp.com
外语教学与研究出版社版权所有 Copyright © 1999-2010 FLTRP, All Rights Reserved
北京市公安局海淀分局备案编号:1101081786  京ICP备10052612号-1